一首歌一种心情 一张图一个故事

【外语单曲】Dana Winner-----Moonlight Shadow(月光下的影子)

上一篇 / 下一篇  2007-07-04 08:26:46 / 个人分类:外语歌曲

Moonlight Shadow:月光下的影子
下载

比利时歌手Dana Winner   这是比利时歌手戴娜-温纳(Dana Winner)翻唱英国歌手迈克-奥德菲尔德(Mike Oldfield)的《月光的影子》。这首歌最初是英国的Mike Oldfield创作的,很多人翻唱过,Maggie Reilly、Groove Coverage、卢巧音等等。Dana Winner的声音如月光般清澈透明,仿佛穿透了云层,自窗外天空飘了进来,觉得无比的空灵,前奏琴声有些许哀伤,而之后Dana清丽的嗓音,却让人忘却了尘世的哀伤。琴声交错着Dana透明的声音,仿佛看到她在月色朦胧的湖边飘动着吟唱着,看了一下歌词,却发现是个感伤的故事。

      据说,这首1983年问世的曲子原是为纪念甲克虫乐队(The Beatles)被枪杀的主唱约翰-列侬(John Lennon)而作(1980年12月8日,马克•查普曼伪装成一个歌迷,在列侬的公寓旁边徘徊了很久。那天晚上,当列侬从录音棚返回家中的时候,查普曼请列侬在他的签字本上签名。当时他内心曾进行过激烈的斗争,但最后仍然举起手枪朝着列侬的后背连开了5枪。)

       另一说,这首歌的灵感来源于Tony Curtis主演的电影Houdini 霍迪尼传(Houdini)是美国派拉蒙公司于1953年7月2日上映的电影,故事梗概如下:在举世闻名的幻觉大师哈利胡迪尼逝世十年后,他的遗孀贝丝找上一位灵媒,来为她召唤亡夫的鬼魂,之后便以倒叙手法回顾胡迪尼传奇的一生 但我觉得创作这首歌的才华出众但却忧郁无比的Mike Oldfield未必有所特指,或许没必要多去考证了。

    依稀可辨的月影,死于枪杀的爱人,流水,人群,孤寂无助的女主角:像月光一样纯净的声音描绘着凌晨四点的画面,凝重的夜色中,止步祈祷我们天堂重逢……Dana Winner的作品欧陆民谣的味道很浓。还记得那首《紫罗兰月光下》(点击收听)吗?也是典型的民谣曲风,比这首《月影》更轻松。

Moonlight Shadow歌词

The last that ever she saw him carried away by a moonlight shadow
He passed on worried and warning carried away by a moonlight shadow
Lost in a river last saturday night far away on the other side
He was caught in the middle of a desperate fight
And she couldn't find how to push through

The trees that whisper in the evening carried away by a moonlight shadow
Sing a song of sorrow and grieving carried away by a moonlight shadow
All she saw was a silhouette of a gun far away on the other side
He was shot six times by a man on the run

And she couldn't find how to push through

I stay, I pray, I see you in heaven far away
I stay, I pray, I see you in heaven one day

Four A.M. in the morning carried away by a moonlight shadow
I watched your vision forming carried away by a moonlight shadow
Stars moved slowly in a silvery night far away on the other side
Will you come to talk to me this night?
But she couldn't find how to push through

I stay, I pray, I see you in heaven far away
I stay, I pray, I see you in heaven one day

Caught in the middle of a hundred and five
The night was heavy and the air was alive
But she couldn't find how to push through
Far away on the other side. The night was heavy and the air was alive
But she couldn't find how to push through
She couldn't find how to push through, how to push through (Repeat)

参考译文(译者:萧饮寒)

那是她最后一次见到他,因月之阴影而悄然离去
他消逝于忧虑和警示中,因月之阴影而悄然离去
他沉溺于上周末的河中,在遥远的那边消遁无形
他就这样死于这场决斗中,而她不知道之后该如何度过

树林在黄昏时分的低语,因月之阴影而悄然远去
唱一首悲伤的挽歌吧,因月之阴影而悄然远去
她看到的是一只枪的侧影,在遥远的那边慢慢举起
一个逃跑的男人向他开了六枪,而她不知道之后该如何度过

我止步,我祈祷,我看到你在天堂渐渐远去
我止步,我祈祷,某天我们会在天堂重逢
 
凌晨四点钟的时间,因月之阴影而悄然逝去
我仿佛看见你的幻像,因月之阴影而悄然逝去
银色的夜里星光熠熠,在遥远的那边静静闪烁
今天晚上你还会回来找我吗?而她不知道之后该如何度过

我止步,我祈祷,我看到你在天堂渐渐远去
我止步,我祈祷,某天我们会在天堂重逢

悲伤的人群伴随着他,夜色凝重而空气仍在流动
而她不知道之后该如何度过
一直到遥远的那边,悲伤的人群伴随着他
夜色凝重而空气仍在流动。而她不知道之后该如何度过
她不知道之后该如何度过,如何度过(重复)


TAG:

 

评分:0

我来说两句

显示全部

:loveliness: :handshake :victory: :funk: :time: :kiss: :call: :hug: :lol :'( :Q :L ;P :$ :P :o :@ :D :( :)

Open Toolbar